Drought-Related Hardship Raises HIV Risk, Study Finds
研究表明干旱带来的困难增大艾滋病感染的风险
saving account 储蓄账户
New research concludes buffering people from financial shocks may help keep them from resorting to risky behaviors that spread the virus.
新的研究揭示受经济打击影响小的人能够减少发生传播病毒的高危行为。
这句不是很好翻译,buffering people,buffer,缓冲,缓冲的人,意译为有缓冲准备,受影响小的
resort这个词总是记不住,名词词性有 “凭借,手段,度假胜地”之意义;动词词性有“求助,诉诸;常去”的意思,这里采用动词词性,经常(操作,使用,实施)之意义。
名词例句:
Nuclear wapons should be used only as a last resort.
核武器应该只被用作最后手段。
Hawaii is an all-the-year-round tourist resort.
夏威夷一年四季都是旅游胜地。(建议tourist resort连用,消除歧义)
动词例句:
His punishing work schedule had made him resort to drugs.
他那类人的工作日程已经使得他不得不求助于毒品了。
Congress has a responsibility to ensure that all peaceful options are exhausted before resort to war.
过会有义务确保在所有和平手段用尽之后再诉诸武力。
cope with = deal with 应对
The study says measure such as better access to savings accounts and credit, weather-indexed crop insurance and more drought-tolerant crops could cushion the blow from money troubles, and ultimately curtail the spread of HIV.
研究显示,诸如能够方便使用储蓄和信用卡,农业气象指数保险,以及种植耐旱作物能够减缓经济冲击,最终减少艾滋病的传播。
life without a net 没有保障的生活
spouse 配偶